2021.09.19
古民家ブログ
社長ブログ
床下
今日は、リフォームの現地調査でした。
築90年ほどの古民家です。
この築年数ですから伝統工法の家で、束石の上に柱が
立っている伝統工法と言われる家です。
伝統工法の家は比較的長持ちしますからこれからも
しばらくはリフォーム工事は続くでしょうね。
話は変わりますが、
ちょっと興味をそそられて「日本の心の教育」という書籍
を購入しました。
まだ読み始めたばかりですが、皆さん「さようなら」という
言葉の意味判りますか。
ある学校で外国人教師が日本の先生に尋ねるのですが、誰も
わからなかったそうです。
改めて訊かれると私もわかりません。
調べてみると「チコちゃんに叱られる」という番組で取り上
げられたようで、視聴された方はご存じかもしれません。
英語でいう「GOOD BYE」は「神はあなたのそばに」ですが
「さようなら」はどんな意味があるのか。
「さようなら」は「左様であるならば」→「そういうことで
あるならば」という後ろに文章をつなぐための接続詞なんだ
そうです。
ところが、竹取物語や源氏物語では別れの場面に使われていて
「別れの言葉」というイメージが出来上がったそうです。
ですから「さようなら」は後に続く言葉が省略された形です。
そこからいろんな意味を含む別れの言葉になりました。
「今までこうだったから『そうであるならば』この先こうしよう」
という意味を込めて使ってきたようです。
例えば、
「今日も一日元気に過ごすことができました。さようなら
(それならば)、明日も元気に過ごしましょう」
というように「さようなら」には「この先もきっと大丈夫」という
思いが込められているということです。
「さようなら」とは違いますが、
学生時代に私は関東で生活していましたが、当時、友人が「関西では
子供が学校へ行くとき母親は子供に『はよ(早く)お帰り』というのか」
と聞いてきました。
そういえば確かにそうでした。私の家では『はよ 帰りや』でした。
関東では『行ってらっしゃい』みたいですね。
関西の方が気持ちがこもっているというか、帰りを待つ表現に対して
『行ってらっしゃい』は単に送り出す表現になりますね。
「吉野の木を伝統技法で建てる工務店」輪和建設株式会社では、永く健やかな暮らしを求め、自然素材にこだわった木の家づくりをしています。
奈良・大阪・京都他で注文住宅の新築、リフォーム、古民家再生の施工事例はこちら↓